-
1 Futterkrippe
корму́шка, я́сли Plt. übertr корму́шка -
2 Freßtrog
корму́шка -
3 Futterhäuschen
корму́шка для птиц -
4 Futterraufe
корму́шка, я́сли Plt -
5 Futtertrog
корму́шка, кормово́е коры́то -
6 Krippe
2) Futterbehälter я́сли Plt , корму́шка jetzt (geht's) an die Krippe! а ну́-ка за стол ! jdn. nicht an die Krippe heranlassen не подпуска́ть /-пусти́ть кого́-н. к корму́шке, не дава́ть дать кому́-н. пристро́иться на тёплом месте́чке. an die Krippe kommen пристра́иваться /-стро́иться у корму́шки, добира́ться /-бра́ться до тёплого месте́чка. an der Krippe sitzen сиде́ть у корму́шки <на тёплом месте́чке> -
7 Krippe
Krippe f =, -n я́сли; корму́шка (тж. перен. разг. о дохо́дном ме́сте)jetzt geht's an die Krippe! шутл. тепе́рь за стол!; пойдё́м есть!an der Krippe stehen [sitzen] устро́иться у корму́шки; занима́ть тё́плое [дохо́дное] месте́чкоsich an die [zur] Krippedrängen тесни́ться у корму́шки, добива́ться тё́плого [дохо́дного] месте́чкаKrippe f =, -n де́тские я́слиKrippe f =, -n плете́нь, перемы́чка (плоти́ны); попере́чная да́мба [запру́да] -
8 achtern
advvon achtern — сзади, с кормы; из-за кормы -
9 achterlastig
прил.1) авиа. обладающий тенденцией к (непроизвольному) кабрированию, перетяжелённый на хвост, склонный к (непроизвольному) кабрированию2) мор. глубоко сидящий кормой3) аэродин. имеющий дифферент на корму, обладающий тенденцией к непроизвольному кабрированию4) ВМФ. с дифферентом на корму5) судостр. сидящий глубоко кормою -
10 hinterlastig
прил.1) авиа. перетяжелённый на хвост (о самолете), с перетяжелённой хвостовой частью2) мор. с дифферентом на корму3) артил. с перевесом казенной части4) аэродин. обладающий тенденцией к кабрированию5) ВМФ. имеющий дифферент на корму -
11 nach achtern
1. нареч.1) ВМФ. (по направлению) назад2) судостр. назад2. предл.1) общ. за корму2) ВМФ. (по направлению) к корме3) судостр. к корме3. прил.судостр. в корму -
12 steuerlastig
-
13 achterlastig
имеющий дифферент на кормус дифферентом на корму -
14 achtern abstoßen
нареч.судостр. отбивать корму, отводить корму -
15 achtern
nach achtern наза́д, на корму́; за корму́von achtern сза́ди, с кормы́; из-за кормы́ -
16 Freßkorb
Freßkorb m корму́шка; перен. разг. корзи́на с продово́льствием (в путеше́ствии)j-m den Freßkorb höher hängen разг. сократи́ть чей-л. рацио́н (букв. пове́сить корму́шку вы́ше) -
17 achterlastig
adj мор.имеющий дифферент на корму, глубоко сидящий кормой -
18 Beifutter
nподкорм, прикорм, добавление к (основному) корму -
19 hinterlastig
-
20 Hut
I m -(e)s, Hüte1) шляпаden Hut auf ein Ohr setzen — надеть шляпу набекреньden Hut ins Genick schieben — сдвинуть шляпу на затылокden Hut ins Gesicht ziehen — надвинуть шляпу на лобden Hut lüften( ziehen) — раскланяться, снять шляпу ( для приветствия)an den Hut greifen — дотронуться до шляпы ( для приветствия)2) тех. шляпка; головка, наконечник, колпак (напр., в измерительных приборах)3)der (eiserne) Hut — геол. шляпа (железная), верхняя окисленная зона месторождений••den Hut immer in der Hand haben — ирон. быть необыкновенно почтительнымj-m eins auf den Hut geben — разг. дать кому-л. по шапке ( ударить); сделать строгий выговор кому-л.unter einen Hut kommen — объединиться, стать единомышленникамиviele Köpfe unter einen Hut bringen — добиться единомыслия, объединить различные мнения ( интересы)er ist nicht (ganz) richtig unter dem Hut — разг. у него не все домаihm geht der Hut hoch — разг. он в бешенстве, он рвёт и мечет; (у него) глаза на лоб лезут ( от удивления)wie der Kopf, so der Hut ≈ посл. по голове и шапка; по Сеньке (и) шапкаII f =1) охрана, защитаauf der Hut sein — быть настороже, быть начеку, держать ухо востро, глядеть в оба; j-nin ( unter) j-s Hut sein ( stehen) — быть ( находиться) под чьей-л. защитой2) с.-х. пастьба, содержание на подножном корму
См. также в других словарях:
корму́шка — кормушка, и; р. мн. шек … Русское словесное ударение
корму́шка — и, род. мн. шек, дат. шкам, ж. 1. Приспособление (в виде ящика, корыта и т. п.), в которое закладывается корм для животных. Серко фыркал над кормушкою с овсом, в яслях зеленела охапка клевера. Арамилев, В тайге. 2. перен. прост. пренебр. Место,… … Малый академический словарь
Этот конь корму не стоит. — Этот конь корму не стоит. Эта игра не стоит свеч. См. ТОЛК БЕСТОЛОЧЬ Корм коня дороже. Этот конь корму не стоит. Не в коня корм травить. См. ТОРГОВЛЯ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
"ВСЕ В КОРМУ!" — команда, подаваемая на шлюпке, по которой все свободные, т. е. не держащие шкотов, перемещаются в корму для того, чтобы шлюпка, имея облегченный нос, быстрее делала поворот под ветер. Самойлов К. И. Морской словарь. М. Л.: Государственное Военно… … Морской словарь
Собака достойна корму. — Собака достойна корму. См. ВИНА ЗАСЛУГА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Чьего корму петух с курицей наперед поклюют, той быть замужем. — Чьего корму петух с курицей наперед поклюют, той быть замужем. См. ДЕВИЧЬИ ГАДАНЬЯ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Без хлебного корму лошадь на кнуте едет. — Без хлебного корму лошадь на кнуте едет. См. ЖИВОТНОЕ ТВАРЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Лошадь, что жернов: все мало корму. — Лошадь, что жернов: все мало корму. См. ЖИВОТНОЕ ТВАРЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Егорий везет корму в тороках, а Никола возом. — Егорий везет корму в тороках, а Никола возом. См. МЕСЯЦЕСЛОВ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Либо корму жалеть, либо лошадь. — Либо корму жалеть, либо лошадь. См. ТОРОВАТОСТЬ СКУПОСТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
На трех свиней корму не разделит. — На трех свиней корму не разделит. См. УМ ГЛУПОСТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа